6HWbNHN-show-poster2x3-c7tgE2Y.png

Artbound

Start watching
MJ250sC-show-poster2x3-Bflky7i.png

Tending Nature

Start watching
Southland Sessions

Southland Sessions

Start watching
Earth Focus

Earth Focus

Start watching
5LQmQJY-show-poster2x3-MRWBpAK.jpg

Reporter Roundup

Start watching
City Rising

City Rising

Start watching
Lost LA

Lost LA

Start watching
Member
Your donation supports our high-quality, inspiring and commercial-free programming.
Support Icon
Learn about the many ways to support KCET.
Support Icon
Contact our Leadership, Advancement, Membership and Special Events teams.

Angelino, Angeleno, and Angeleño

Angeleño
Support Provided By
énye

Who are we? In a previous post, I used the Google Books Ngram Viewer to compare two of the words that have been used to name those who live in Los Angeles: Angelino and Angeleno.

There's another word, original and more correct. The word for us is Angeleño (with a tildé over the n). The sound of ñ is roughly approximated by the "ny" in canyon. In telling the Spanish alphabet, the letter ñ is pronounced "enye."

Even after the Americanization of Los Angeles (and until the early 1860s), nearly all residents of the city - Anglo and Latino both - spoke Spanish. Presumably (if it ever came up in conversation), they called themselves Angeleños, because that's the usual form of the noun.

The Oxford English Dictionary notes that the first use in print of a word denoting a resident of Los Angeles appears in California of the South, published in English in 1888. The authors of California of the South (Walter Lindley and Joseph. P. Widney) were Anglo residents of early Los Angeles writing for readers in the East. They assumed that Angeleño was the common name for Los Angeles residents.

Not Angelino or Angeleno.

The OED notes that the ending -eño continues to be the regular formation of the word describing residents of a city or a region: think of Norteño. The OED parenthetically adds that Angeleño is "also used" to name residents of Los Angeles, California.

The American Heritage Dictionary also points out that the Spanish word for the inhabitations of cities in Latin America named Los Angeles is Angeleño. (There are more than 100 towns in Latin America called Los Angeles.) Interestingly, English language newspapers in the Philippines routinely refer to residents of Los Angeles – a major city on the island of Luzon – as Angeleños.

When Ñ disappeared, we lost a little of our music along with our memory.

So how did the tildé disappear from our collective identity and the Spanish pronunciation that it represents? After the first influx of eastern and midwestern immigrants in the late 1870s, Los Angeles lost its everyday bilingualism. Ñ was one more letter to maintain in the typesetter's case of fonts when type was set by hand. And the ñ was hard to distinguish from an English n, making typographical errors a problem. The typesetters weren't familiar with Spanish orthography anyway. And we were careless Americans who had little time for the details of Spanish pronunciation.

Ñ disappeared; a sound disappeared from our common speech. We lost a little of our music along with our memory.

For years the Los Angeles Times tried to get residents and tourists to pronounce the city's name in some approximation of Spanish. It had no effect. When I was growing up in the 1950s, the city was variously Lhas ANG-less or Loss AN-jell-ease. Today, it's mostly lawss-AN-juh-luhs.

Oh . . . and the name of the city should be spelled Los Ángeles, with an accent over the a.

Support Provided By
Read More
Exterior of Venice West, a beat generation coffee house | Austin Anton from the Lawrence Lipton papers, USC Libraries

Lawrence Lipton and Venice, California’s Claim to Beat Fame

Lawrence Lipton's book “The Holy Barbarians” was a celebration and canonization of the “Venice West” scene. It also became the biggest hit of his career, around which he revolved on for much of his life.
Broadside for Teatro Principal, Los Angeles, printed by Imprenta Jalisco, Boyle Heights, 1929 January 10. | University of Southern California Libraries, Workman and Temple Family Homestead Museum Collection, 1830-1930

Broadsides Reveal L.A.’s Once-Booming Hispanic Vaudeville Scene

There was a time that Los Angeles powered a lively Hispanic vaudeville scene, and its legacy still lives on in many performers today.
Pacifico Dance Company gives audiences a glimpse into the dance of Yucatan. Dancers wearing large flowers on their hair and dresses. | Courtesy of Pacifico Dance Company

Pacifico Dance Company: Sharing the Love of Traditional Mexican Dance Around the World

Traditional Mexican dances (aka baile folklórico) are the forte of the Pacifico Dance Company, and they’ve helped train hundreds, performing in venues around the country and the world.